Las poesías de Stéphene Mallarmé se destacan por su perfección formal, pero también por las perspectivas conceptuales que abieron para la literatura contemporánea. Ellas presentan un nuevo modo de concebir la relación entre la poesía y el objeto que nombra, comprendiendo a la alusión y a la negatividad como momentos necesarios de la construcción poética. La obra de Mallarmé, en las antípodas de la locaucidad a menudo retórica del romanticismo, es el punto de inflexión a partir del cual la literatura occidental comienza a preguntarse de qué modo la sustancia de la realidad puede ser indagada a través del silencio, la ausencia y la sustracción.
La traducción, la introducción y las notadas de esta edición bilingüe de la Obra poética – que incluye además «El libro como instrumento espiritual», una breve autobiografía y una selección de la correspondencia del autor – han estado a cargo de Miguel Espejo, quien ha sido investigador de la Universidad de Puebla y del University World Service. Espejo ha publicado trabajos críticos sobre Malcolm Lowry y Milan Kundera, entre otros escritores, y tradujo a Saint-John Perse, Roger Munier y Marc Chagall. También preparó ediciones de la obra poética de Enrique Molina y Leopoldo Marechal, y es autor de diversos libros de ensayo, ficción y poesía.